Blogia
Fluyan mis lágrimas, dijo el policía

FE DE ERRATAS

Oldboy (escrito junto, q no separado), es de Chan-wook Park, y no de Kim Ki-Duk ^^UU Sorry! Pues nada, igualmente, sus críticas son muy buenas (si a Gasset le gustó, a misa!XD)Antes, este jueves, voy a ver el Episodio III. Sí, probablemente sea una mierda (no peor que el I ^^U), pero, lo admito... Soy wiki (fan de StarWars) Vueno, al menos, lo fui ^^U

4 comentarios

Creditos -

La importancia de hablar bien

No me refiero a las palabras soeces y malsonantes que se repiten en los Medios de Comunicación Social, y que toda la vida se han considerado de mala educación.
Se evitaban delante de los padres y de los hijos.

Y si un niño las decía, se le corregía:

- No digas esa palabra que es muy fea.

¿Es que la buena educación ha dejado de ser un valor?

Hoy quiero referirme a hablar el castellano correctamente.

Algunos medios de comunicación social están deteriorando nuestro lenguaje.

En castellano el plural de las palabras terminadas en “i” y en “u” tónicas se hace añadiendo “es”.

El plural de “rubí” es “rubíes”; y el plural de “tabú” es “tabúes”.

Sin embargo con frecuencia se oye en los medios de comunicación social decir “iraquís!, “iranís”, “marroquís”, “israelís”, etc.

Otra falta es hacer femeninas palabras en las que el femenino va en el artículo que precede. Se dice “la estudiante”, “la testigo” y no “la estudianta”, “la testiga”.

Lo mismo que no se dice “el dentisto”, “el artisto”, ni “el periodisto”, cuando se refiere a un varón.

También es frecuente una redundancia innecesaria.

Es frecuente oír “todos y todas”, “españoles y españolas”, “alumnos y alumnas”, etc.

En castellano el masculino incluye el femenino.

Si yo digo que un matrimonio tiene cinco hijos, incluyo también a las hijas.

Si yo digo que somos ocho hermanos, incluyo también a mis hermanas, porque hermano varón sólo tengo uno.

Ya se entiende que el masculino incluye el femenino.

Alguien dijo “jóvenes y jóvenas”. ¡Ridículo!

Se le consultó a la Real Academia Española sobre esto, y ésta fue la respuesta por medio de un mensaje electrónico: “En español el masculino de los nombres apelativos, especialmente cuando se emplean en plural tiene la particularidad de incluir en su designación tanto a seres de sexo masculino como femenino. Así, cuando decimos 'los alumnos', podemos estar refiriéndonos a un colectivo formado no sólo por chicos, sino también por chicas”.

Otra incorrección es decir “las gentes”, pues los colectivos ya son plurales.

Tampoco es correcto decir Lleida y Ourense hablando castellano. Lo mismo que decimos Turín y no Torino, y Londres y no London.

En cada idioma se deben usar sus propias palabras, a no ser que no la tenga como página web en Internet.

Pero no hay por qué decir “e-mail” pudiendo decir “correo electrónico”.

Sería deseable que los directores de la Real Academia de La Lengua Española y de Radio y Televisión Española procuraran que los medios de comunicación social cuidaran la corrección del lenguaje.

Yo de nuevo XD -

El chiste del yunque? Jarl? XD Niños, niños, no juguéis con fuego... y fuego se quedó sin amigos ^^UU Es muy malo, pero a mí me hizo gracia XD El episodio I... uff! Y el II... Lo ví, pero lo ví en casa de, mmm, un amigo, y... bueno... no lo vi muy bien ^^U Por cierto, escribí Vueno con V y nadie me ha dicho nada!! En este también hay una falta de ortografía(o varias), gallifante para quien la descubra XD

Kush -

A mí el II me parece el peor por el momento; así que ya no sé lo que esperarme del III U.U Pero bueno, iremos cual cerdas a verlo, que es lo nuestro -me siento en la obligación, la verdad...-. Ais, cuánto ha llovido dsd el estreno dl Ep II @__@ *mareo existencial*
Mua! ^^

Juan -

Pos yo he de ir el viernes, aunque yo tengo esperanzas en que salga algo bueno de este episodio. Pa mi q el I lo hizo mu malo pa q ahora se note más la diferencia y pienses: qué grandes el II y el III.
Más o menos es algo así como el chiste del que lleva un yunque por si tiene la necesidad de escapar: lo suelta y así corre mucho más rápido :P